close

哥德文翻譯(4) 計畫封面的題目不必用「」符號。
(16) 研究方法是在談你用哪一種視角在看問題,不要再說你是在耙梳史料來論證,史家不靠史料,難道是靠推論嗎?

(15) 章節的題目要明確,前後要有承接關係,切勿空汎毫無重點的題目。
(2) 題目的時期要明確,不要只呈現或人的某個文本研究的字樣,往後讀者在查碩博士論文時,就很難用朝代來搜尋。
(14) 借用分歧學科的理論要適可而止,不要隨意套用。可以的話,盡可能講一些已有的史學作品援用這些理論的例子,而不是直接談這些理論的內容翻譯
(1) 問題不要太大,大到什麼都可放進來談翻譯
(12) 統一主題可能中文系、教育系城市感興趣,研究回顧重點應當是凸顯出自己若何從歷史學中性其余概念或什麼的概念來看問題,而不是只在說其他學科作了什麼。

(18) 除中文研究外,英、日文的當代研究也要留神,你做的問題沒有中文的研究,不代表沒有其他外文的研究翻譯
(6) 盡可能回到研究的朝代及課題本身的脈絡來談,切中主題比力主要翻譯
(7) 研究計畫也要有一些史料的根本,切勿只是讀了前人研究,就起頭批評、論說、推論,最後通篇看來仿佛都是在評述論文罷了翻譯

東華歷史研究生論文發表會有感:研究計畫的常見錯誤謬誤

(21) Google不是萬能,它上面找不到的,不代表就沒有。

東華歷史研究生論文揭橥會有感:研究計畫的常見錯誤謬誤
(11) 初學者也盡可能不要直接就挑戰先輩學者,說他的觀念就是錯的。歷史研究不是在證實誰對誰錯,統一問題有不同觀點並存是常態,新的論點的泛起也只是其中一種概念罷了,不要把話說死,必然要說某個論點是錯的。
蔣竹山2012/4/12
(5) 研究計畫的念頭不消將翻譯公司所做的題目無限上綱地連到當今的社會現象或其他學科對此課題的研究,例如研究「某種動物」,不用談生物系、獸醫系、環境系是若何談這個動物的,僅需就歷史學對此主題有何存眷便可。
(19) 日文的《史學雜誌》很主要,每一年都有一本回顧與瞻望,裡面有許多日文的研究功效。

 

(9) 研究回顧的寫法也盡可能不要在正文只是條列某個主題有過哪些文章而已,若本身不曾浏覽,或一時沒法消化可談出重點的文章,建議就放在註腳中便可。
(20) 講演時稱號先輩學者或先生要合乎時宜,不消太必恭必敬,也不要直呼其名。
(17) 若是你的論文已經有太多人做,就提早抛卻吧?切勿夢想你短短時間內能在觀念上能有所重大沖破翻譯
(8) 前人研究成果回首切勿以單篇摘要式的編制逐篇撰寫,應將這些文章的主題再細分,綜合在一路接頭。建議多看Paul Cohen的《在中國發現歷史》,或是看重要期刊的學人研究討論是怎麼寫的翻譯
(3) 標題問題寧繁勿簡,六個字的問題太過精簡,某個朝代的某某現象,不太像是論文標題問題。
(13) 研究計畫切勿空談,而無史料根據,有需要介紹翻譯公司所用的史料的性質及特點,或是可能的缺點是什麼。
(10) 研究回顧不要太吹噓指點傳授,說他是某某權威,其論點目前無可取代的話,儘量以委宛的體式格局陳說,往後比較不會招來爭議。


引用自: http://blog.sina.com.tw/ginseng/article.php?entryid=629609有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    fergusrk7a0 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()